|
Нотариальное заверение документовНотариальное заверение необходимо для предоставления документа в государственные органы Российской Федерации при переводе документа с иностранного языка на русский. Заверению подлежат, в частности, личные документы, бухгалтерские балансы, учредительные документы, доверенности, сертификаты. При переводе документа с русского языка на иностранный язык нотариальное заверение осуществляется в рамках процедуры легализации документа для придания ему юридической силы за рубежом. В соответствии со ст. 81 Основ законодательства о нотариате, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика, сделавшего перевод. Перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа и оканчиваться подписями, под переводом помещается подпись переводчика с расшифровкой его фамилии, имени и отчества. Удостоверительная надпись помещается под текстом перевода документа. Удостоверенный перевод выполняется переводчиком, чья квалификация подтверждена соответствующим дипломом или сертификатом, а подпись переводчика на переводе удостоверяется нотариусом. Перевод, помещенный на отдельном листе, прикрепляется к подлинному документу или к его ксерокопии, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и печатью. Нотариальный переводОчень часто гражданам требуется не просто перевод, а перевод с заверением у нотариуса. Что значит заверенный у нотариуса перевод? Дело в том, что нотариус не может заверить правильность перевода т.к. не владеет языком, да и если бы знал, проверять ошибки переводчика для него было бы нецелесообразно, да и достаточным временем не располагал бы. В связи с этим нотариус заверяет только подлинность подписи переводчика, то есть он удостоверяет не документ, а подпись соответствующего переводчика, сделавшего перевод. В этом случае перевод документа приобретает определенную юридическую силу. Тем не менее, в связи со сложностью закона о нотариате, далеко не все переводы можно нотариально заверить. Специалисты нашего бюро переводов готовы дать вам бесплатную консультацию относительно любых нотариальных услуг, связанных с переводом. Заверенный у нотариуса, перевод документа, выданного за пределами РФ, делает его пригодным для любых операций. Однако для придания юридической силы документу, выданному в РФ, на территории другого государства, требуется его легализация. Существует два вида легализации: проставление штампа "Апостиль" и консульская легализация.
|
|