.

.

.

.

.

.

,

.

.

.

 

БЮРО ПЕРЕВОДОВ 
  "ДАНА" 
 

 

г. Москва, 
  ул. 9-ая Парковая, 
дом 37, офис 107


+ 7 (926) 554-99-94

  + 7 (499) 780-37-75

Нотариальное заверение документов

Нотариальное заверение необходимо для предоставления документа в государственные органы Российской Федерации при переводе документа с иностранного языка на русский.
Заверению подлежат, в частности, личные документы, бухгалтерские балансы, учредительные документы, доверенности, сертификаты.
При переводе документа с русского языка на иностранный язык нотариальное заверение осуществляется в рамках процедуры легализации документа для придания ему юридической силы за рубежом.

 

В соответствии со ст. 81 Основ законодательства о нотариате, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика, сделавшего перевод. Перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа и оканчиваться подписями, под переводом помещается подпись переводчика с расшифровкой его фамилии, имени и отчества.

Удостоверительная надпись помещается под текстом перевода документа. Удостоверенный перевод выполняется переводчиком, чья квалификация подтверждена соответствующим дипломом или сертификатом, а подпись переводчика на переводе удостоверяется нотариусом.

Перевод, помещенный на отдельном листе, прикрепляется к подлинному документу или к его ксерокопии, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и печатью.

 

Нотариальный перевод

Очень часто гражданам требуется не просто перевод, а перевод с заверением у нотариуса.  Что значит заверенный у нотариуса перевод? Дело в том,  что нотариус не может заверить правильность перевода т.к. не владеет языком, да и если бы знал,  проверять ошибки переводчика для него было бы нецелесообразно, да и достаточным временем не располагал бы. В связи с этим нотариус заверяет только подлинность подписи переводчика, то есть он удостоверяет не документ, а подпись соответствующего переводчика, сделавшего перевод.  В этом случае перевод документа приобретает определенную юридическую силу. Тем не менее, в связи со сложностью закона о нотариате,  далеко не все переводы можно нотариально заверить. 

Специалисты нашего бюро переводов готовы дать вам бесплатную консультацию относительно любых нотариальных услуг, связанных с переводом.

 

Заверенный у нотариуса, перевод документа, выданного за пределами РФ, делает его пригодным для любых операций. Однако для придания юридической силы документу, выданному в РФ, на территории другого государства, требуется его легализация.

 

Существует два вида легализации: проставление штампа "Апостиль" и консульская легализация.

 


s

 © 2004-2011 doc-perevod.ru

Конструктор сайтов - uCoz